Kaip išversti produktų turinį ir sukurti daugiakalbius eksportus
Naudokite tiekėjo kalbos nustatymus ir duomenų transformavimo taisykles, kad išverstumėte pasirinktus produktų pavadinimus, aprašymus ar kitą turinį daugiakalbiams XML eksportams.
Aprašymas: Sužinokite, kaip šaltinio kalbos nustatymai veikia vertimą, kaip išsaugoti originalų turinį, kaip versti tik pasirinktus produktus ir kodėl išverstytos reikšmės eksporte gali atsirasti palaipsniui.
Kada šis vadovas naudingas
Šiame vadove paaiškinama, kaip paruošti produktų turinį eksportui, kuriam reikalinga kita kalba nei pradiniame tiekėjo sklaidos kanale. Jis aktualus, kai reikia išversti produktų pavadinimus, aprašymus ar pasirinktus atributus prekyvietei, svetainei, kainų palyginimo platformai ar kitai XML paskirties sistemai.
Taip pat paaiškinama, kodėl išverstas turinys gali atsirasti ne visuose produktuose iš karto po vertimo taisyklės įjungimo.
Trumpas atsakymas
Produktų vertimas konfigūruojamas naudojant duomenų transformavimo taisyklę. Taisyklė naudoja tiekėjui sukonfigūruotą turinio kalbą kaip šaltinio kalbą, o vertimo funkcijoje pasirinktą kalbą – kaip paskirties kalbą.
Jūs pasirenkate, kurį atributą versti, kuriems produktams taikyti taisyklę ir ar išverstas rezultatas turi pakeisti esamą atributą, ar būti išsaugotas atskirame atribute.
Daugeliu daugiakalbių darbo scenarijų saugiau sukurti atskirą išverstą atributą. Taip išsaugomas originalus tiekėjo turinys ir skirtingiems eksportams galima naudoti skirtingas kalbų versijas.
Svarbu: Vertimas yra atskira pagal naudojimą apmokestinama operacija, todėl apdorojimas gali tęstis ir jau sugeneravus eksportą. Dideliame kataloge išverstos reikšmės gali palaipsniui atsirasti per kelias eksporto generacijas. Prieš naudodami išverstą turinį aktyviame pardavimo kanale, patikrinkite kontroliuojamą produktų pavyzdį.
Kaip naudojama tiekėjo turinio kalba
Kiekvienas tiekėjas gali turėti numatytąją turinio kalbą. Šis nustatymas nurodo gaunamo tiekėjo turinio kalbą. Kai transformavimo taisyklėje naudojama vertimo funkcija, B2BLIX pagal šią informaciją nustato šaltinio kalbą, iš kurios turi būti verčiamas turinys.
Pavyzdžiui, jei tiekėjo pavadinimai ir aprašymai yra lenkų kalba ir tiekėjo turinio kalba nustatyta atitinkamai, transformavimo taisyklė gali išversti šias reikšmes į lietuvių, latvių, anglų ar kitą šiuo metu programoje prieinamą paskirties kalbą.
Norėdami patikrinti šaltinio kalbos nustatymą, prisijungę atidarykite Tiekėjai. Norėdami suprasti tiekėjo konfigūracijos laukus, perskaitykite Tiekėjo sklaidos kanalo pridėjimas ir konfigūravimas.
Kuriuos produktų laukus reikėtų versti?
Verskite tik tuos laukus, kurių reikia paskirties sistemai ir jūsų produktų turinio darbo eigai. Dažniausiai verčiami šie laukai:
- Produkto pavadinimas, kai paskirties sistema tikisi, kad klientams skirti pavadinimai bus vietine kalba.
- Ilgas aprašymas, kai išsamią informaciją apie produktą reikia lokalizuoti.
- Papildomi tekstiniai atributai, kai jie rodomi klientams arba jų reikalauja paskirties sistema.
Venkite versti identifikatorius, kainas, atsargų kiekius, EAN reikšmes, tiekėjų SKU ir kitus nuo kalbos nepriklausančius laukus.
Prieš kurdami taisyklę patikrinkite, kurių išverstų laukų reikia sistemai, importuosiančiai sugeneruotą XML. Kai kurioms paskirties sistemoms gali reikėti tik išversto pavadinimo, o kitoms taip pat gali reikėti aprašymų ir papildomų atributų.
Ar išversta reikšmė turėtų pakeisti originalą?
Transformavimo taisyklė gali perrašyti esamą atributą arba sukurti naują atributą. Tinkamas pasirinkimas priklauso nuo to, kaip sugeneruotas XML bus importuojamas ir naudojamas.
Kai įmanoma, sukurkite atskirą atributą
Atskiras išverstas atributas paprastai yra saugesnis pasirinkimas, nes jis:
- Išsaugo originalų tiekėjo turinį.
- Leidžia palyginti šaltinio ir išverstas reikšmes.
- Leidžia skirtingiems eksportams naudoti skirtingas kalbų versijas.
- Palengvina vertimo ar susiejimo problemų nustatymą.
- Neleidžia pakeisti šaltinio kalbos reikšmės eksportams, kuriems jos vis dar reikia.
Pavyzdžiui, galite išsaugoti originalų pavadinimą ir sukurti kitą konkrečiai paskirties sistemai skirtą atributą su išverstu pavadinimu. Tada eksporto šablone išverstą atributą galima susieti su šios paskirties sistemos reikalaujamu pavadinimo elementu.
Originalų atributą perrašykite tik tada, kai to reikia
Originalaus lauko perrašymas gali būti tinkamas, kai eksportas skirtas vienai kalbai, o gaunanti sistema tikisi išverstos reikšmės standartiniu atributo pavadinimu.
Prieš tai atlikdami patikrinkite, ar jokia kita priskirta taisyklė arba eksportas nepriklauso nuo originalios reikšmės. Taip pat patikrinkite taisyklės prioritetą, nes kita transformacija tą patį atributą gali pakeisti prieš vertimo taisyklę arba po jos.
Kaip versti tik pasirinktus produktus
Kiekviena duomenų transformavimo taisyklė gali turėti atskirus filtro kriterijus. Pagal tą taisyklę apdorojami tik filtrą atitinkantys produktai.
Todėl vertimą galite apriboti tokiomis sąlygomis:
- Tiekėjas.
- Kategorija arba kategorijos ID.
- Gamintojas.
- Produkto pavadinimo arba aprašymo turinys.
- EAN arba SKU.
- Ar šaltinio atributas yra tuščias, ar netuščias.
- Kiti jūsų darbo eigai svarbūs prieinami produktų atributai.
Pavyzdžiui, taisyklė gali versti aprašymus tik vieno tiekėjo produktams, tik pasirinktų kategorijų produktams arba tik tada, kai yra originalus aprašymas.
Norėdami sukurti arba peržiūrėti taisyklę, atidarykite Duomenų transformavimo taisyklės. Norėdami suprasti taisyklių filtrus, prioritetus ir atributų transformavimą, perskaitykite Duomenų transformavimo taisyklės.

Kodėl vertimo ir eksporto laikas skiriasi
Tiekėjo sinchronizavimas, vertimo apdorojimas ir eksporto generavimas yra atskiros operacijos. Eksportas gali būti vykdomas pagal sukonfigūruotą tvarkaraštį, kol vertimai dar apdorojami.
Kai vertimo taisyklė pirmą kartą pritaikoma dideliam produktų skaičiui, vertimo užklausos gali būti apdorojamos laikui bėgant. Kai rezultatai tampa prieinami, vėlesnėse eksporto generacijose gali būti daugiau išverstų reikšmių nei ankstesnėse.
Tai reiškia, kad kas valandą generuojamas eksportas negarantuoja, jog kiekvienas naujai užklaustas vertimas bus užbaigtas per vieną valandą. Eksportui naudojamos naujausios B2BLIX kataloge tuo metu, kai jis generuojamas, prieinamos reikšmės.
Įspėjimas: Nelaikykite pirmojo sugeneruoto XML failo patvirtinimu, kad viso katalogo vertimas baigtas. Paskelbus iš dalies išverstą eksportą, paskirties platformoje gali būti rodomas skirtingų kalbų produktų turinys.
Palaipsniui atliekamo vertimo pavyzdys
Tarkime, vertimo taisyklę pritaikote 100,000 produktų, o visam vertimo darbui atlikti reikia maždaug šešių valandų. Jūsų eksportas generuojamas kartą per valandą.
Pirmajame eksporte gali būti išverstos reikšmės tik daliai katalogo. Kiekviename tolesniame eksporte gali būti daugiau išverstų produktų, kol apdorojimas bus baigtas. Tiksli eiga gali skirtis, todėl šis pavyzdys neturėtų būti laikomas garantuotu apdorojimo tempu.
Produkte taip pat gali būti reikšmė, net jei jo tekstas nepasikeitė nuo šaltinio kalbos. Nenaudokite vien netuščios reikšmės kaip įrodymo, kad turinys išverstas teisingai. Patikrinkite tikrąją rezultato kalbą ir reikšmę.
Ką patikrinti savo paskyroje
- Patikrinkite tiekėjo turinio kalbą. Atidarykite Tiekėjai, pasirinkite reikiamą tiekėją ir įsitikinkite, kad jo turinio kalba atitinka gaunamų pavadinimų bei aprašymų kalbą.
- Peržiūrėkite šaltinio atributą. Įsitikinkite, kad pavadinime, aprašyme ar kitame lauke prieš vertimą yra tinkamo šaltinio turinio.
- Patikrinkite taisyklės filtrą. Įsitikinkite, kad reikiami produktai atitinka transformavimo taisyklę ir kad filtras jų neatmeta.
- Patikrinkite paskirties kalbą. Įsitikinkite, kad vertimo funkcija sukonfigūruota eksportui reikalingai kalbai.
- Patikrinkite paskirties atributą. Įsitikinkite, ar taisyklė turi pakeisti originalų lauką, ar sukurti atskirą išverstą atributą.
- Peržiūrėkite taisyklės prioritetą. Kita taisyklė gali pakeisti tą patį lauką arba po atitikties sustabdyti tolesnes transformacijas.
- Patvirtinkite, kad taisyklė įjungta eksportui. Esama transformavimo taisyklė veikia eksportą tik tada, kai ji įtraukta į to eksporto konfigūraciją.
- Patvirtinkite XML susiejimą. Įsitikinkite, kad eksporto šablonas įrašo išverstą atributą į tinkamą XML elementą.
- Skirkite laiko vertimo apdorojimui. Pasirinkę daug produktų, peržiūrėkite kelias eksporto generacijas, o ne tik pirmąją.
Norėdami peržiūrėti, kurios transformacijos priskirtos eksportui, atidarykite Eksportai. Norėdami suprasti eksporto filtrus, transformacijų prioritetus, šablonus ir tvarkaraščius, perskaitykite XML eksporto projekcijų kūrimas ir konfigūravimas.
Dažniausios trūkstamo arba netikėto išversto turinio priežastys
- Neteisinga tiekėjo kalba. Sukonfigūruota šaltinio kalba neatitinka faktiškai gaunamo turinio.
- Produktas neatitinka taisyklės filtro. Vertimo taisyklė taikoma kitam tiekėjui, kategorijai, gamintojui arba kitą sąlygą atitinkantiems produktams.
- Šaltinio laukas tuščias. Vertimo funkcija neturi apdorotino pavadinimo, aprašymo ar kitos šaltinio reikšmės.
- Vertimo taisyklė nepriskirta eksportui. Taisyklė egzistuoja, tačiau neįjungta atitinkamoje eksporto projekcijoje.
- Išverstas atributas nesusietas XML šablone. Reikšmė gali egzistuoti B2BLIX, tačiau neįrašoma į sugeneruotą XML.
- Kita taisyklė keičia tą patį lauką. Taisyklės prioritetas arba nustatymas sustabdyti po atitikties gali lemti kitokią galutinę reikšmę.
- Vertimas dar apdorojamas. Kai kurių produktų vertimas baigtas, o kitų dar laukia eilėje.
- Tekstas išlieka panašus į šaltinio tekstą. Produktų pavadinimai, prekių ženklų terminai, modelių numeriai arba jau lokalizuotas tekstas gali pastebimai nepasikeisti.
Kaip patikrinti galutinį rezultatą
Tikrinkite atskirus produktus, o ne pasikliaukite vien visu eksporto failu. Naudokite žinomą paveiktos produktų grupės EAN ir palyginkite šaltinio turinį, pritaikytas transformacijas, galutinius atributus bei sugeneruotą XML.
Norėdami patikrinti produktą, atidarykite Eksportų tikrintuvą. Išsamesnę informaciją apie jame rodomus duomenis rasite vadove Eksportų tikrintuvas: produktų duomenų ir eksporto rezultatų peržiūra.

Kas toliau?
- Pradėkite nuo nedidelės, aiškiai filtruotos produktų grupės.
- Kai įmanoma, išsaugokite originalų pavadinimą arba aprašymą ir sukurkite atskirą išverstą atributą.
- Priskirkite transformavimo taisyklę bandomajam eksportui.
- Patikrinkite kelis produktus Eksportų tikrintuve.
- Apdorodami didelį katalogą, peržiūrėkite daugiau nei vieną eksporto generaciją.
- Patvirtinkite, kad paskirties sistema importuoja tinkamus išverstus XML elementus.
- Išplėskite taisyklę daugiau produktų tik patikrinę šaltinio kalbą, filtrus, išvesties susiejimą ir galutinį tekstą.